~ ハンター・アルベノさんの補聴器探し ~
アベルノ
「なっ、なんだって?あぁ?なんて言った?聞こえねーよ、もっとでっかい声でしゃべりな!
でっっっ~~~っっっかい声で!
んで何だってぇ?なんか聞こえたぞ?でっかい声で言いな~~~!
私:『なんも言っとらんボケ』
あ?何も言ってないって?
そりゃ悪かったな…オレは良く聞こえんのだよ。実際問題、忘却の峡谷で魔物と戦っていて補聴器を落としちまったのさ。
あぁ?
今度は聞こえたぞ!
補聴器探すの手伝ってくれるってぇ?
私:『ヤロウ…』
ナハハハ、その必要はないさ。なんていいヤツなんだ。忘却の峡谷の周辺で補聴器を落としたよ。」
hahaha,you don't have to.
なんのこっちゃ…
いかにも会話っぽい雰囲気だけど、「することはない。しなくていい。する必要はない。」的な訳しかなくてまったく理解不能…
「(あちこち探し回る)必要はないよ」
ということかもしれない…
そもそも「hahaha」の前にクエスト受諾があって、主人公のちょっとした応答があるとしたら、「やってもいいけど、探し回るのはちょっとなぁ…」みたいな愚痴があったとして、「ハハハ、(あちこち探し回る)その必要はないよ(you don't have to.)」なら話は理解できるかな~。
もしそうだとすればね…
アルベノ
「これだよ!これがオレの補聴器だ。試しにつけてみるべ。
あ~、クリアに聞こえるぞ!
ありがとよ若造。お礼に何かやらんとな。」
in return:その代償として